Dear Members,
I'm awfully sorry, but at present I'm not able to organise our round tables for personal reasons.
Cheers, Manuela
Probably some of our members will instead organise some of the round tables once in a while. The invitations will be sent via our Yahoo and Facebook groups as usual.
Liebe Freunde der SprachStammtische,
unser nächstes deutschsprachiges Treffen wird am 1. August stattfinden. Es ist das letzte Treffen vor der großen Sommerpause. Ich freue mich auf Euer zahlreiches Erscheinen.
Bis bald, Manuela
Internationaler SprachStammtisch München.
Deutsch: Was passiert ist, ist passiert!
Francais: Ce qui est fait est fait! Ce qui est arrivé est arrivé!
Italiano: (non) piangere sul latte versato; È inutile piangere sul latte versato!
English: to (not) cry over spilled (spilt) milk; It's no use crying over spilt milk!
Español: Lo hecho, hecho está! Agua pasada no mueve molino!
Chers amis del rencontres de langues,
notre prochaine table française va être le jeudi, 25.
Je me rejouis de vous voir, Manuela
Internationaler SprachStammtisch München
Queridos,
nuestra próxima tertulia será el 18 julio.
Hasta muy pronto. Manuela.
Internationaler SprachStammtisch München
Mes Chers,
Notre prochaine table française sera jeudi 20 juin.
À bientôt alors,
Manuela
Internationaler SprachStammtisch München
Deutsch: Affenliebe (ugs. Bezeichnung für eine „übertriebene“ Liebe)
English: doting love; exaggerated, blind affection
Español: amor ciego
Français: amour excessif; amour aveugle
Italiano: adorazione; amore esagerato, amore smodato (ugs.)
Liebe Freunde der SprachStammtische,
unser nächsten deutschsprachiges Treffen findet am 16. Mai.
Bis bald,
Manuela
Internationaler SprachStammtisch München
Deutsch: Die Katze lässt das Mausen nicht.
Español: El hijo de la gata, ratones mata; La cabra siempre tira al monte.
English: A leopard never changes its spots.
Français: qui a bu boira; chassez le naturel, il revient au galop
Italiano: La volpe (o il lupo) perde il pelo, ma non il vizio.
Queridos,
nuestro próxiimo encuentro será el día 25 de abril.
Nos vemos muy prontito.
Manuela
Internationaler SprachStammtisch München.
Deutsch: Das Kind mit dem Bade ausschütten (= übereilt, im Übereifer das Gute mit dem Schlechten verwerfen)
English: to throw the baby out with the bathwater.
Français:: jeter le bébé avec l’eau du bain
Español: tirar el bebé con el agua del baño; condenar por igual a justos y a pecadores
Italiano: buttare via il buono con il cattivo
Liebe Freunde der SprachStammtische,
unser nächstes deutschsprachiges Treffen findet am 18. April statt.
Bis bald,
Manuela
Internationaler SprachStammtisch München
Dear Members,
I'm awfully sorry, but at present I'm not able to organise our round tables for personal reasons.
Cheers, Manuela
--------------------------------------------------
Date: tba
Language: tba (to be announced)
....................................................
either Yahoo-Group
To get latest (internal) news and invitations to all our Languages' Meet-Ups.
....................................................
You can do it, too! Sign up for free now at https://www.jimdo.com