- Deutsch: Den Ast absägen, auf dem man sitzt (Man sägt nicht den Ast ab, auf dem man sitzt.)
- English: To dig one's own grave.
- Español: Matar la gallina de los huevos de oro.
- Français: Scier la branche sur laquelle on est assis.
- Italiano: Tagliarsi il ramo su cui si siede (Non si taglia il ramo su cui si siede. / Non ci si dà la zappa sui piedi.)
Queridos,
nuestra próxima tertulia española sera el día 27 de mayo.
Nos vemos pronito.
Manuela
Bis zu nächsten Mal. Internationaler SprachStammtisch München.